Sida

Les présérvatifs c'est pas si CHER!
Sida

# Enviado el lunes 30 de agosto de 2004 11:14

Modificado el jueves 31 de mayo de 2007 08:03

...

...

# Enviado el lunes 30 de agosto de 2004 11:15

Modificado el martes 22 de mayo de 2007 15:39

Laisse ton adresse...

Laisse ton adresse...

# Enviado el lunes 30 de agosto de 2004 11:16

Modificado el martes 13 de febrero de 2007 18:37

Etonnant

Etonnant
Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mto

n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la pmeirère et la

drenèire soit à la bnnoe pclae. Le rsete peut êrte dnas un dsérorde ttoal et

vuos puoevz tujoruos lrie snas porlblème. C'est prace que le creaveu hmauin

ne lit pas chuaqe ltetre elle-mmêe, mias le mot cmome un tuot.

BEN CMMOE CA ON VIOT MNOIS LES FUASTE!!!

# Enviado el lunes 30 de agosto de 2004 11:19

Modificado el lunes 02 de enero de 2006 13:46

Une langue qui va bientôt devenir officielle...

A lire pour les gens qui comprennent l'arabe... ou plutôt "le marocain"...
J'ai t
rouvé ça marrant car très réaliste!


A dr
oite y pouis cooooomme ca !!! = a droite et tout droit
A
msio = monsieur
Ba
liza = valise
Bank
a = banque
Batrone
= patron
Bariz = Paris
Be
rmassioun = permission
Berm
i = le permis
Bisc
lite = byciclette
Bitaines = les p....
Bolic
e = police
Bissoir
e = bonsoir
Bosta =
poste
Br
oxil = Bruxelles
C
amyo = camion
Cart
onna = carton
Chau
ffage = sauvage
C
hiflor = choux fleur
Ch
ik = chèque
Ch
oval = cheval
Clim
atisor = climatiseur
Combin
izou = combinaison
Conta =
comptant
Costa = constant
C
ounji = con
Dano
one = pouquoi se casser la tete à dire yaourt alors que la marque suffit !!!
Dibi
che toi = dépeches toi
Dicode
ur = décodeur
D
igage = dégage
Dissirt = dessert
Doct
or = Docteur
Es
serbiss = pour le service et la file d'attente
Ezze
bour = sport
ééééééééééééélo = allo
Fakance
= vacances
Fa
liza = valise
F
illage = Village
Firma
= ferme
Firoug
e = feu rouge
F
ista = veste
Fr
ane amane = le frein à main
G
ha yzerti = il a déser
Grima
t = l'agrément
Haba di
da = ah ben dis donc
I
ktrabel tricinti = electrabel
Intirnet = internet
J
arda = jardin
J
mafou = je m'en fou
Ji
vili = je vais
Kamam
= quand meme
Ki
n meme = quand meme
Kssida = accident
Labartma = l'appartement
Lbla
ne = le plan
Laca
b = la cave
La coubelle = la poubelle
La
fermiere = l'infirmière
La f
icel = la vaisselle
La f
izite = la visite
La ja
unisse = la jeunesse
La
lmane = l'allemagne
Lam
anioum = aluminum
Lamba = la lampe
La mirie = la mairie
Lan
trite = la retraite
Las
sourance = assurance
La
vature = la voiture
La
velure = la levure
Lboo
te = les bottes
L
borte béguège = le porte bagage
Lco
umissariya = le commissariat
L
es zinkinpé = les handicapés
Li beches = les peches
Li chien = le chien
Lfi
riti = la véri
L
guèz = le gaz
Li
flor = les fleurs
Likobtère = l'hélicoptère
Li
marchi di champion = le marché de champion
Li
ni = le nez
Li
ntrite = la retraite
L
issance = pour l'essence et la license (pourquoi se casser la tete en utilisant 2 mots alors qu'un seul suffit!!!
L
i ziou = les yeux
Li
zistoire = les histoires
Lmagaza = le magasin
L
minitire = militaire
Lm
izeria = la misére
mamo
izil = mademoiselle
Mis
siou = Monsieur
Monada = limonade
Nim
iro dtilifone = numéro de telephone
Palc
on = balcon
Pat
es à l'eau = pantalon
P
arabul = Parabole
Poump
ya = les pompiers
Randi
vou = rendez-vous
Rissi
bbou = recu
Sal
obar = ######d
S
bitar = l'hopital
Serf
atica = certificat
Sham
pooing = champagne
Slgote
= sale gosse
Sk
iriti souciale = sécurité sociale
Soufit
ma = sous-vetement
Soul
ima = cinéma
Souran
ce = assurance
S
tylou = stylo
Tilifone
figuesse = telephone fixe
Til
ifoune = Téléphone
Titsouit
e = tout de suite
Tobis =
bus
Trabob
lik = travaux publique
Tretoir = Trottoir
Tri
cinti = Electricité....merci redman bah ouais quelle tete de linotte!!!
Tétorr =Tr
aiteur
Un z
oizo = un oiseau
Zalamet
te = allumette


Et
pour les amateurs de foot:
bite:but
iryah:il y'est
p
ilanti : penalty
lg
or:le goal
lantrima:l'entrainement
o
rjou:hors jeux
proumy
amitta:1ère mi-temps
do
uzyamitta: 2ème mi-temps

# Enviado el lunes 30 de agosto de 2004 11:23

Modificado el martes 13 de febrero de 2007 18:40